Public Service Announcements
General Workplace Safety
30-Second Audio Messages on General Workplace Safety
-
Falls - English: Recording | Transcript
Spanish: Recording | Transcript
Heat Illness Prevention
Una carne asada con amigos en el calor
- Spanish: Recording | Transcript NEW
El calor no discrimina
- Spanish: Recording | Transcript NEW
Una carne asada con amigos en el calor
- Spanish: Recording | Transcript NEW
60-Second Video Messages on Heat Illness Prevention
- English: Recording | Transcript
- Spanish: Recording | Transcript
National Safety Stand-Down to Prevent Falls in Construction
20-Second Audio Messages on the 2023 National Safety Stand-Down to Prevent Falls in Construction
- English: Recording | Transcript
- Spanish: Recording | Transcript
20-Second Video Messages on the 2023 National Safety Stand-Down to Prevent Falls in Construction
30-Second Video Messages on the 2023 National Safety Stand-Down to Prevent Falls in Construction
Portable Generator Safety
30-Second Video Messages on Portable Generator Safety
Safety During Storm Cleanup and Recovery Operations
30-Second Audio Messages on Safety During Storm Cleanup and Recovery Operations
-
Flooding - English: Recording | Transcript
Spanish: Recording | Transcript -
Electrical - English: Recording | Transcript
Spanish: Recording | Transcript -
Chainsaws - English: Recording | Transcript
Spanish: Recording | Transcript -
Mold - English: Recording | Transcript
Spanish: Recording | Transcript
Suicide Prevention Month and Stand-Down
60-Second Audio Messages on Suicide Prevention Month and Stand-Down
- English: Recording | Transcript
- Spanish: Recording | Transcript
Workers' Rights
15-Second Audio Messages on Workers' Rights
- English: Recording | Transcript
- Spanish: Recording | Transcript
- French Creole: Recording | Transcript
- Haitian Creole: Recording | Transcript
- Portuguese: Recording | Transcript
- Vietnamese: Recording | Transcript
Floodwater
This is an important message from the United States Department of Labor.
Even after floodwater recedes, cleanup and recovery work can be dangerous.
Floodwater can make you vulnerable to infectious diseases, chemical hazards, and injuries.
OSHA wants you to be safe.
For tips and resources on flooding hazards, visit OSHA-dot-gov, or call one-eight hundred-three-two-one-OSHA. That's one-eight hundred-three-two-one-six-seven-four-two.
Aguas de Inundación
Este es un mensaje importante del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos.
Aún cuando las aguas de inundación se retiren, las labores de recuperación y limpieza siguen siendo peligrosas.
Las aguas de inundación y las aguas estancadas pueden hacerlo vulnerable a enfermedades infecciosas, peligros químicos y lesiones.
OSHA quiere que usted se mantenga seguro.
Para consejos de seguridad y recursos sobre el riesgo de peligro de inundación, visite osha.gov o llame al 1-800-321-OSHA. Es decir, 1-800-321-6742.
Chainsaws
This is an important message from the United States Department of Labor.
Using a chainsaw and other motorized tools to remove debris and clear fallen trees can be dangerous.
Always wear proper safety equipment. Learn how to safely operate the saw, and keep it in good working condition.
OSHA wants you to be safe.
For tips and resources on chainsaws, visit OSHA-dot-gov, or call one-eight hundred-three-two-one-OSHA. That's one-eight hundred-three-two-one-six-seven-four-two.
Motosierras
Este es un mensaje importante del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos.
Si trabaja con motosierras para retirar escombros y árboles caídos, usted está expuesto a varios peligros.
Siempre use un equipo de seguridad adecuado, aprenda cómo manejar la motosierra de manera segura y manténgala en buenas condiciones.
OSHA quiere que usted se mantenga seguro.
Para consejos de seguridad y recursos sobre el manejo de motosierras, visite osha.gov o llame al 1-800-321-OSHA. Es decir, 1-800-321-6742.
Electrical
This is an important message from the United States Department of Labor.
If you are working to restore electricity, high-voltage overhead and buried power lines can be dangerous. When working near power lines, ALWAYS assume they are energized.
OSHA wants you to be safe.
For tips and resources on electrical hazards, visit OSHA-dot-gov, or call one-eight hundred-three-two-one-OSHA. That's one-eight hundred-three-two-one-six-seven-four-two.
Servicio Eléctrico
Este es un mensaje importante del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos.
Si trabaja para restablecer el servicio eléctrico, los cables de alto voltaje y las líneas eléctricas enterradas pueden ser peligrosas. Cuando trabaja cerca de líneas eléctricas, SIEMPRE presuma que están cargadas.
OSHA quiere que usted se mantenga seguro.
Para consejos de seguridad y recursos sobre el riesgo de peligro eléctrico, visite osha.gov o llame al 1-800-321-OSHA. Es decir, 1-800-321-6742.
Falls
This is an important message from the United States Department of Labor.
Always wear fall protection when you are working six feet or more above the ground. This helps prevent falls from heights, ladders, and unstable work surfaces.
OSHA wants you to be safe.
For more tips and resources on preventing falls, visit OSHA-dot-gov, or call one-eight hundred-three-two-one-OSHA. That's one-eight hundred-three-two-one-six-seven-four-two.
Caídas
Este es un mensaje importante del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos.
Siempre use equipo de seguridad cuando trabaje a una altura de seis pies o más sobre el suelo o nivel más bajo. Esto ayuda a prevenir las caídas desde alturas, superficies y escaleras inestables, especialmente durante las labores de limpieza y recuperación.
OSHA quiere que usted se mantenga seguro.
Para consejos de seguridad y recursos sobre cómo prevenir caídas, visite osha.gov o llame al 1-800-321-OSHA. Es decir, 1-800-321-6742.
Mold
This is an important message from the United States Department of Labor.
Be careful when cleaning up after a flood. Mold exposure can cause skin rashes, asthma, and other respiratory issues. Make sure that work areas are ventilated, and use hand, eye, and respiratory protection.
OSHA wants you to be safe.
For more tips and resources on reducing exposure to mold, visit OSHA-dot-gov, or call one-eight hundred-three-two-one-OSHA. That's one-eight hundred-three-two-one-six-seven-four-two.
Moho (Hongos)
Este es un mensaje importante del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos.
Tenga cuidado al limpiar el moho después de una inundación. La exposición al moho puede causar reacciones alérgicas en la piel, ataques de asma y otros problemas respiratorios. Mantenga las áreas de trabajo bien ventiladas y use protección para manos, ojos y respiratoria.
OSHA quiere que usted se mantenga seguro.
Para consejos de seguridad y recursos sobre cómo reducir el riesgo de moho, visite osha.gov o llame al 1-800-321-OSHA. Es decir, 1-800-321-6742.
Safety and Health in the Workplace
Announcer:
ARE YOU WORRIED ABOUT YOUR SAFETY AT WORK?
THE U.S. DEPARTMENT OF LABOR UNDERSTANDS THESE ARE CHALLENGING TIMES, AND OSHA WANTS TO MAKE SURE YOU ARE PROTECTED.
CALL US AT 1-800-321-OSHA OR VISIT OSHA.GOV/WORKER
Bienestar y Seguridad Laboral
Anunciante:
¿LE PREOCUPA SU SEGURIDAD EN EL TRABAJO?
EN EL DEPARTAMENTO DEL TRABAJO DE LOS ESTADOS UNIDOS ENTENDEMOS Y OSHA QUIERE ASEGURARSE DE QUE USTED ESTE PROTEGIDO.
LLAMENOS AL 1-800-321-6742 O VISITE OSHA.GOV DIAGONAL WORKER
Safety and Fairness in the Workplace
Announcer:
ARE YOU CONCERNED ABOUT YOUR HEALTH AT WORK?
YOU HAVE THE RIGHT TO A SAFE AND HEALTHY WORKPLACE.
THE U.S. DEPARTMENT OF LABOR WANTS TO HELP.
CALL THE OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION AT 1-800-321-OSHA OR VISIT OSHA.GOV/WORKER
Bienestar y Seguridad Laboral
Anunciante:
¿LE PREOCUPA SU SALUD EN EL TRABAJO?
USTED TIENE DERECHO A UN LUGAR DE TRABAJO SEGURO Y SALUDABLE.
EL DEPARTAMENTO DEL TRABAJO DE LOS ESTADOS UNIDOS LE QUIERE AYUDAR.
LLAME LA ADMINISTRACION DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL AL 1-800-321-6742 O VISITE OSHA.GOV DIAGONAL WORKER
Heat Illness Prevention - English
Every year thousands of workers become sick from heat exposure and some cases are fatal. Dangerous heat exposure can occur indoors or outdoors, in any season.
Nearly 3 out of 4 heat illness fatalities happen during the first week of work.
So, new and returning workers need to build tolerance to heat by taking frequent breaks and working shorter shifts to start.
It is also important to drink water, even if you aren't thirsty. Take rest breaks to recover from heat in the shade or a cool area. Be sure to wear a hat and light-colored, loose-fitting, breathable clothing if possible. And, remember to monitor yourself and fellow workers for signs of heat illness. Also, if you are wearing a face covering or personal protective equipment, such as a respirator, verbally check on others frequently for signs of heat illness.
To learn more about heat illness prevention and first aid, visit www.osha.gov/heat.
Heat Illness Prevention - Spanish
Cada año miles de trabajadores se enferman por la exposición al calor y en algunos casos puede provocar la muerte. La exposición peligrosa al calor extremo puede ocurrir en espacios interiores y exteriores durante todo el año.
Casi 3 de cada 4 muertes por las enfermedades relacionadas con el calor ocurren durante la primera semana de trabajo. Así que los trabajadores nuevos y los que regresan necesitan desarrollar lentamente la tolerancia al calor y trabajar turnos más cortos para empezar.
También es importante beber agua, aun si no tiene sed. Tome descansos para recuperarse del calor en la sobra o en un área fresco. Asegúrese de usar un sombrero, ropa liviana, de color claro, holgada, respirable de ser posible. Y recuerde monitorearse y monitorear a sus compañeros de trabajo para ver si tienen signos de enfermedades relacionadas con el calor. También, si usa una cubierta facial o equipo de protección personal, como un respirador, compruebe verbalmente con regularidad si los demás muestran signos de enfermedades relacionadas con el calor.
Visite www.osha.gov/heat para más información sobre la prevención y primeros auxilios para las enfermedades causadas por el calor.
Portable Generators
This is an OSHA safety reminder on how to stay safe during a power outage.
Never use a portable generator indoors. Generators should be used outdoors and at least 20 ft. from doors, windows, and vents to prevent carbon monoxide poisoning.
Always inspect the generator for damage or loose fuel lines and keep the generator dry.
For more ways to stay safe go to osha.gov.
Generadores Portátiles
OSHA quiere que usted se mantenga seguro durante un apagón.
Nunca use generadores portátiles en espacios interiores. Solo use generadores afuera y a una distancia mínima de 20 pies de las puertas, ventanas y respiraderos para prevenir la intoxicación por monóxido de carbono.
Siempre verifique que no existen daños en el generador o líneas de combustible que están sueltas y mantenga el generador seco.
Para más consejos de seguridad, visite osha.gov.
Suicide Prevention
September is Suicide Prevention Month and it is important to recognize that work-related stress can have a severe impact on mental health and, without proper support, lead to suicide.
Worker suicides are particularly concerning for the construction industry. The suicide rate for construction workers is 4 times higher than in the general population, due in large part to work-related stresses such as seasonal work, demanding schedules and workplace injuries.
This is an issue that deeply impacts workers, their families, and our communities.
Visit www.constructionsuicideprevention.com to register for an event and get resources to help you talk with your employees and coworkers about this important issue. Talking about it may save someone's life.
Prevención del Suicidio
Septiembre es el Mes de la Prevención del Suicidio y es importante reconocer que el estrés relacionado con el trabajo puede tener un grave impacto en la salud mental y, sin el apoyo adecuado, conducir al suicidio.
Los suicidios de trabajadores son especialmente preocupantes en el sector de la construcción. La tasa de suicidio de los trabajadores de la construcción es 4 veces superior a la de la población general, debido en gran parte al estrés laboral, como el trabajo estacional, los horarios exigentes y las lesiones en el lugar de trabajo.
Se trata de un problema que afecta profundamente a los trabajadores, a sus familias y a nuestras comunidades.
Visite www.constructionsuicideprevention.com para inscribirse en un evento y obtener recursos que le ayuden a hablar con sus empleados y compañeros de trabajo sobre este importante tema. Hablar de ello puede salvar la vida de alguien.
Join Our Team!
OSHA is hiring! Join our team and make a difference in the lives of workers in the United States.
Whether you are looking to start a career with the Federal Government or have years of experience, OSHA has many job opportunities across the country that could be right for you.
At OSHA, we embrace diversity and career growth. We provide free training and advancement opportunities throughout your career. Moreover, you will enjoy benefits and flexibilities that are designed to make your job rewarding, while at the same time enabling you to balance work and family needs.
Apply for an OSHA position today. Visit osha.gov/careers.
¡Unete a nuestro equipo!
¡OSHA está contratando! Únase a nuestro equipo y marque la diferencia en la vida de los trabajadores de los Estados Unidos.
Si está buscando comenzar una carrera con el Gobierno Federal o tiene años de experiencia, OSHA tiene muchas oportunidades de trabajo en todo el país que podrían ser adecuadas para usted.
En OSHA, celebramos la diversidad y el crecimiento profesional. Brindamos capacitación gratuita y oportunidades de progreso a lo largo de su carrera. Además, usted disfrutará de beneficios y flexibilidades que están diseñados para hacer su trabajo gratificante, mientras que al mismo tiempo le permite equilibrar las necesidades del trabajo y la familia.
Solicite un puesto en OSHA hoy mismo. Visite osha.gov/careers.
National Safety Stand-Down to Prevent Falls in Construction
Did you know that falls are the most common cause of death for construction workers? These deaths can be prevented.
If you work in the construction industry, don't miss the opportunity to participate in the Fall Stand-Down this May 2-6.
The Stand-Down is an opportunity for employers and workers to have a conversation about training, job hazards, and fall protection.
Participation is not limited to the construction industry, and no business is too small to participate. The virtual events are free and open to the public.
Participate now! Visit www.osha.gov/PreventFalls.
El Evento de la Campaña Nacional de Prevención de Caídas en la Construcción
¿Sabía que las caídas son la causa más común de muerte en el trabajo para los trabajadores hispanos de la construcción? Estas muertes se pueden prevenir.
Si usted trabaja en la industria de construcción no se pierda la oportunidad de participar en el evento de la Campaña Nacional de Prevención de Caídas en la Construcción este 2 a 6 de mayo.
El evento es una oportunidad para que empleadores y trabajadores mantengan una conversación sobre la capacitación, los riesgos laborales y la protección contra las caídas.
La participación no se limita a la industria de construcción y ningún negocio es demasiado pequeño para participar. Los eventos virtuales son libres de costo y abiertos al público.
¡Participe ahora! Viste www.osha.gov/PrevenirCaidas.
Workers' Rights
Employers have a responsibility to keep all workers safe and healthy while on the job. As a worker, you have the right to speak up about safety concerns without fear of retaliation.
Learn more about your rights and how we can help you at osha.gov/workers.
Workers' Rights - Spanish
Los empleadores son responsables por la seguridad y salud de todos sus trabajadores en el lugar de trabajo.
Como trabajador, tiene el derecho de dar su opinión acerca de posibles riesgos para la seguridad sin miedo a represalias. Aprenda más acerca de sus derechos y cómo podemos ayudarlo en osha.gov/workers.
Workers' Rights - French Creole
Les employeurs ont la responsabilité de garantir la sécurité et la santé de tous les travailleurs sur le lieu de travail.
En tant que travailleur, vous avez le droit de parler des préoccupations en matière de sécurité sans crainte de représailles. Pour en savoir plus sur vos droits et sur la façon dont nous pouvons vous aider, visitez le site osha.gov/workers.
Workers' Rights - Haitian Creole
Patwon yo gen responsabilite pou garanti sekirite ak sante tout travayè yo pandan y ap travay.
Antanke travayè, ou gen dwa pou w fè konnen pwoblèm ou yo nan sa ki gen pou wè ak sekirite san krent reprezay. Pou w konn plis sou dwa w ak sou fason nou kapab ede w, vizite sit osha.gov/workers la.
Workers' Rights - Portuguese
Os empregadores têm a responsabilidade de manter a segurança e a saúde dos funcionários enquanto estiverem no trabalho.
Como funcionário, você tem o direito de se pronunciar sobre questões de segurança sem medo de retaliações. Saiba mais sobre seus direitos e como podemos ajudar você em osha.gov/workers.
Workers' Rights - Vietnamese
Người sử dụng lao động có trách nhiệm giữ cho tất cả nhân viên được an toàn và khỏe mạnh trong khi làm việc.
Là một người lao động, bạn có quyền lên tiếng về những lo ngại về an toàn mà không sợ bị trả thù. Tìm hiểu thêm về các quyền của bạn và cách chúng tôi có thể giúp bạn tại osha.gov/workers.
National Safety Stand-Down to Prevent Falls in Construction
Help protect construction workers.
Join the National Fall Stand-Down this May 1 through 5 to talk about training, job hazards, and fall protection.
No business is too small to participate. Virtual events are free and open to the public.
Visit www.osha.gov/PreventFalls.
Campaña Nacional de Prevención de Caídas en la Construcción
Ayude a proteger a los trabajadores de la construcción.
Únase a la Campaña Nacional de Prevención de Caídas en la Construcción del 1 al 5 de mayo para hablar sobre capacitación, riesgos laborales y protección contra caídas.
Ninguna empresa es demasiado pequeña para participar. Los eventos virtuales son gratuitos y están abiertos al público.
Visite www.osha.gov/PrevenirCaidas.
OSHA's Heat Illness Prevention Radio PSA in Spanish
Below is the Spanish copy, as recorded, and the English back-translation. The script was crafted in Spanish with a focus on cultural relevance, appeal, and engagement tailored to the target audience. The English text is a transcreation, rather than a direct translation, to provide an understanding of the content.
Voice | Spanish Copy | English Copy |
---|---|---|
Sound Effects | Sonidos de una reunión familiar en un patio trasero. | Sounds of a family gathering in a backyard. |
WORKER 1 (Male) |
¿Ya está caliente la carnita asada Pedrito? | Is the barbecue meat hot and ready Pedrito? |
WORKER 2 (Male) |
Caliente estuvo la semana pasada en la granja, compadre. | It was hot last week on the farm, my friend. |
WORKER 1 (Male) |
Es cierto. Nosotros en la construcción tomamos descansos en la sombra cuando el calor está insoportable. | That's true. At the construction site, we take breaks in the shade when the sun is scorching. |
Announcer |
El calor no discrimina. Si trabajas al aire libre o en interiores, y un compañero experimenta una conducta anormal, dificultad para hablar, desmayo o convulsiones, actúa rápido y llama al 911. Recuerda: tienes derecho a descansos y a expresar tus preocupaciones sobre los peligros en tu trabajo sin temor a represalias. Aprende más en: osha.gov/calor |
Heat doesn't discriminate. If you work outdoors or indoors, and a coworker experiences abnormal behavior, difficulty speaking, faints or has seizures, act quickly and call 911. Remember: you have the right to take breaks and to speak up about the dangers in your workplace without fear of retaliation. Learn more, visit: osha.gov/heat |
OSHA's Heat Illness Prevention Radio PSA in Spanish
Below is the Spanish copy, as recorded, and the English back-translation. The script was crafted in Spanish with a focus on cultural relevance, appeal, and engagement tailored to the target audience. The English text is a transcreation, rather than a direct translation, to provide an understanding of the content.
Voice | Spanish Copy | English Copy |
---|---|---|
Announcer |
El calor no discrimina. Si trabajas al aire libre o en interiores, y un compañero experimenta una conducta anormal, dificultad para hablar, desmayo o convulsiones, actúa rápido y llama al 911. Recuerda: tienes derecho a descansos y a expresar tus preocupaciones sobre los peligros en tu trabajo sin temor a represalias. Aprende más en: osha.gov/calor |
Heat doesn't discriminate. If you work outdoors or indoors, and a coworker experiences abnormal behavior, difficulty speaking, faints or has seizures, act quickly and call 911. Remember: you have the right to take breaks and to speak up about the dangers in your workplace without fear of retaliation. Learn more, visit: osha.gov/heat |
OSHA's Heat Illness Prevention Radio PSA in Spanish
Below is the Spanish copy, as recorded, and the English back-translation. The script was crafted in Spanish with a focus on cultural relevance, appeal, and engagement tailored to the target audience. The English text is a transcreation, rather than a direct translation, to provide an understanding of the content.
Voice | Spanish Copy | English Copy |
---|---|---|
Sound Effects | Sonidos de una reunión familiar en un patio trasero. | Sounds of a family gathering in a backyard. |
Worker 1 (Male) |
¿Ya está caliente la carnita asada Pedrito? | Is the barbecue meat hot and ready Pedrito? |
Worker 2 (Male) |
Caliente estuvo la semana pasada en la granja, compadre. | It was hot last week on the farm, my friend. |
Worker 1 (Male) |
Es cierto. Nosotros en la construcción tomamos descansos en la sombra cuando el calor está insoportable. | That's true. At the construction site, we take breaks in the shade when the sun is scorching. |
Worker 1 (Female) |
¿Gustan agüita? En el almacén también se puso caliente. Por fortuna siempre hay agua disponible en el trabajo. | Would you like some water? It gets hot in the warehouse too. Fortunately, there's always water available at work. |
Sound Effects | Se oye: "gracias, Lupita" | "Thanks, Lupita," is heard. |
Worker 2 (Female) |
Es verdad, la cocina del restaurante se sobrecalentó cuando se descompuso el aire acondicionado. | It's true, the restaurant's kitchen got really hot when the A/C broke down. |
Worker 1 (Male) |
Pues vamos a brindar…con máaaas agüita. | Well, let's make a toast then...with moooore water. |
Sound Effects | Todos se ríen | Everyone laughs |
Announcer |
El calor no discrimina. Si trabajas al aire libre o en interiores, y un compañero experimenta una conducta anormal, dificultad para hablar, desmayo o convulsiones, actúa rápido y llama al 911. Recuerda: tienes derecho a descansos y a expresar tus preocupaciones sobre los peligros en tu trabajo sin temor a represalias. Aprende más en: osha.gov/calor |
Heat doesn't discriminate. If you work outdoors or indoors, and a coworker experiences abnormal behavior, difficulty speaking, faints or has seizures, act quickly and call 911. Remember: you have the right to take breaks and to speak up about the dangers in your workplace without fear of retaliation. Learn more, visit: osha.gov/heat |
OSHA's Heat Illness Prevention Radio PSA in Spanish
Below is the Spanish copy, as recorded, and the English back-translation. The script was crafted in Spanish with a focus on cultural relevance, appeal, and engagement tailored to the target audience. The English text is a transcreation, rather than a direct translation, to provide an understanding of the content.
Voice | Spanish Copy | English Copy |
---|---|---|
Sound Effects | Sonidos de una reunión familiar en un patio trasero. | Sounds of a family gathering in a backyard. |
Worker 1 (Male) |
¿Ya está caliente la carnita asada Pedrito? | Is the barbecue meat hot and ready Pedrito? |
Worker 2 (Male) |
Caliente estuvo la semana pasada en la granja, compadre. | It was hot last week on the farm, my friend. |
Worker 1 (Male) |
Es cierto. Nosotros en la construcción tomamos descansos en la sombra cuando el calor está insoportable. | That's true. At the construction site, we take breaks in the shade when the sun is scorching. |
Announcer |
El calor no discrimina. Si trabajas al aire libre o en interiores, y un compañero experimenta una conducta anormal, dificultad para hablar, desmayo o convulsiones, actúa rápido y llama al 911. Recuerda: tienes derecho a descansos y a expresar tus preocupaciones sobre los peligros en tu trabajo sin temor a represalias. Aprende más en: osha.gov/calor |
Heat doesn't discriminate. If you work outdoors or indoors, and a coworker experiences abnormal behavior, difficulty speaking, faints or has seizures, act quickly and call 911. Remember: you have the right to take breaks and to speak up about the dangers in your workplace without fear of retaliation. Learn more, visit: osha.gov/heat |
OSHA's Heat Illness Prevention Radio PSA in Spanish
Below is the Spanish copy, as recorded, and the English back-translation. The script was crafted in Spanish with a focus on cultural relevance, appeal, and engagement tailored to the target audience. The English text is a transcreation, rather than a direct translation, to provide an understanding of the content.
Voice | Spanish Copy | English Copy |
---|---|---|
Announcer |
El calor no discrimina. Si trabajas al aire libre o en interiores, y un compañero experimenta una conducta anormal, dificultad para hablar, desmayo o convulsiones, actúa rápido y llama al 911. Recuerda: tienes derecho a descansos y a expresar tus preocupaciones sobre los peligros en tu trabajo sin temor a represalias. Aprende más en: osha.gov/calor |
Heat doesn't discriminate. If you work outdoors or indoors, and a coworker experiences abnormal behavior, difficulty speaking, faints or has seizures, act quickly and call 911. Remember: you have the right to take breaks and to speak up about the dangers in your workplace without fear of retaliation. Learn more, visit: osha.gov/heat |
OSHA's Heat Illness Prevention Radio PSA in Spanish
Below is the Spanish copy, as recorded, and the English back-translation. The script was crafted in Spanish with a focus on cultural relevance, appeal, and engagement tailored to the target audience. The English text is a transcreation, rather than a direct translation, to provide an understanding of the content.
Voice | Spanish Copy | English Copy |
---|---|---|
Sound Effects | Sonidos de una reunión familiar en un patio trasero. | Sounds of a family gathering in a backyard. |
Worker 1 (Male) |
¿Ya está caliente la carnita asada Pedrito? | Is the barbecue meat hot and ready Pedrito? |
Worker 2 (Male) |
Caliente estuvo la semana pasada en la granja, compadre. Ni con mi sombrero se aguantaba. | It was hot last week on the farm, my friend. Even wearing my hat, the heat was unbearable. |
Worker 1 (Male) |
Es cierto. Nosotros en la construcción tomamos descansos en la sombra cuando el calor está insoportable. | That's true. At the construction site, we take breaks in the shade when the sun is scorching. |
Worker 1 (Female) |
¿Gustan agüita? En el almacén también se puso caliente. Por fortuna siempre hay agua disponible en el trabajo. | Would you like some water? It gets hot in the warehouse too. Fortunately, there's always water available at work. |
Sound Effects | Se oye: "gracias, Lupita" | "Thanks, Lupita," is heard. |
Worker 2 (Female) |
Es verdad, la cocina del restaurante se sobrecalentó cuando se descompuso el aire acondicionado. | It's true, the restaurant's kitchen got really hot when the A/C broke down. |
Worker 1 (Male) |
Pues vamos a brindar…con máaaas agüita. | Well, let's make a toast then...with moooore water. |
Sound Effects | Todos se ríen | Everyone laughs |
Announcer |
El calor no discrimina. Si trabajas al aire libre o en interiores, y un compañero experimenta una conducta anormal, dificultad para hablar, desmayo o convulsiones, actúa rápido y llama al 911. Recuerda: tienes derecho a descansos y a expresar tus preocupaciones sobre los peligros en tu trabajo sin temor a represalias. Aprende más en: osha.gov/calor |
Heat doesn't discriminate. If you work outdoors or indoors, and a coworker experiences abnormal behavior, difficulty speaking, faints or has seizures, act quickly and call 911. Remember: you have the right to take breaks and to speak up about the dangers in your workplace without fear of retaliation. Learn more, visit: osha.gov/heat |